Türkçe'nin Turist Ömer'i Paris'te de şiir şaklabanları nerede!


Türkçe'nin Turist Ömer'i Paris, Londra, Amsterdam ve New York'ta da şerefsiz editörler-eleştirmenler-şiir yıllıkçıları nerede?..

Bir şiir düşünün ki kendi dilinde, kendi ülkesinde hiç basılmamış, birkaç dergi tarafından geri çevrilmiş olsun ve sonra bu şiir İngilizce çevirisiyle uluslararası bir edebiyat dergisinde yayımlansın.

Ten Yazın

eski bir mektup ağzım çoktandır okunmadık
susuzluk kuşları sekiyor tenimden
geceye sustuğum kimsesizliğim
çöl uykusu kalbimin kılavuzu avuçlarımda

: temize çek artık ten yazını gövdemdeki

Serkan Engin

(Not: “Ten Yazın” adlı şiirimiTürkiye'deki hiçbir matbu edebiyat dergisi yayımlamamış olsa da, Erdoğan Kul yönetimindeki elektronik şiir seyri “Ussuz”da 24 Mayıs 2010 tarihinde yer verilmiş bu şiire. http://www.ussuz.com/2010/05/ten-yazin/ )

“Paris merkezli olup Paris, Londra, Amsterdam ve New York'taki bellibaşlı kitapevlerinde okurun ilgisine sunulan matbu edebiyat dergisi “Belleville Park Pages”, üçüncü sayısında Türkiye'den İzmitli Şair Serkan Engin'i de konuk etti. Dergide Serkan Engin'e ait “Your Skin Script” adlı şiir bulunuyor. Fransız, İngiliz ve Amerikalı şairlerin çoğunlukta olduğu dergide, Brezilya, Hindistan ve Türkiye'den birer şair yer alıyor. 15 Temmuz itibariyle ilgili kitapevlerinde yerini alacak olan Belleville Park Pages, 15 günlük periyotlarla yayımlanmakta.”

Bu da şiirin çevirisi, İngilizce izdüşümü:

Your Skin Script

My mouth is an old letter, unread for a long time
Thirst birds are ricocheting from my skin
My desolateness which is kept quiet to the night
Desert sleeping is in my palms, the guide of my heart

: Make a fair copy of your skin script on my body

Serkan Engin

Belleville Park Pages
Mid July 2013

Bu şiirin özgün halinin yani “Ten Yazın” adlı şiirimin henüz Türkçe olarak hiçbir edebiyat dergisinde yayımlanmadığını biliyor muydunuz? Bazı cahil ve gafil dergi editörleri “Ten Yazın” adlı şiirimi yayımlamaya yanaşmadı, oysa ki erotik şiirde estetik bir zirveydi bu beş dizelik dev şiir. Buyrun size bu şiire dair güzel bir yorum örneği:“Günümüz yaşayan şairlerin şiirlerinde erotizm daha bir cüretkar ama nitel açıdan da iyi örnekler var. Serkan Engin’in, “ Ay’ın ayak izleri doldu avuçlarıma /devrilirken düşlerime dev memelerin /ciğerlerime dadandı ölümün puslu manifestosu/uyanıp dayayınca ağzıma /100 mm’lik bir tütün namlusu”/ dizeleri erotizmle mizahın birlikte olabileceğinin örneğidir.
Yine aynı şairin, “eski bir mektup ağzım çoktandır okunmadık /susuzluk kuşları sekiyor tenimden /geceye sustuğum kimsesizliğim /çöl uykusu kalbimin kılavuzu avuçlarımda /: temize çek artık ten yazını gövdemdeki/ dizeleri bayalığa düşmeden erotik şiir yazılabileceğinin örneğidir. http://buyuktorbali.com/siir-ve-erotizm-3”

Eğilip bükülmez şiir etiğim, bu etik doğrultusunda durmak bilmeyen sivri dilim, şiir camiasındaki yozlukları deşifre etmeyi görev sayan cesaretimle nice şerefsiz dergi editörünün, köşebaşlarının tutmuş nice aşağılık şiir şeyhinin beni aforoz etmiş olmasının ağır tonajlı şiirime dünya çapında engel olamayacağına dair somut örneklerden “sadece biridir” bu şiirin yayımlanması. Şimdiye kadar Kanada, Japonya, İsrail, Amerika, İsveç, Fransa, İran gibi ülkelerde, çok sayıda şiirimin yayımlanmış olması da savımı destekliyor olsa gerek.

Yani ki, ben dünyanın dört bir yanındayım da siz neredesiniz ey köşebaşlarının yavşakları.

:)

Serkan Engin
Temmuz 2013



Yorumlar